Главным редактором локализации выступит Александра Голубева — нарративный дизайнер «Мора»

Разработчики отмеченной множеством наград и любимой геймерами Disco Elysium официально объявили о начале работ над локализацией игры на ряд языков, включая русский. Любопытно, но студия ZA/UM предпочла не обращаться к агентствам, а наняла преданных фанатов. Руководителем проекта и главным инициатором локализации является фотограф и переводчица Вольга Капитонова, а главным редактором назначена Александра «Альфина» Голубева, нарративный дизайнер «Мора», автор книги «Катастеризм» и исправленного перевода книги «Кровь, пот и пиксели» Джейсона Шрайера.

Голубева отмечает, что эстонская студия не торопит локализаторов, поэтому команда поставила во главу угла качество перевода. 

«В «Диско Элизиум» шикарный и сложный текст и мир. Там ворох в обоих смыслах слова оригинальных явлений, ворох заимствований из самых разных культур, юмор и трагедия, политические дебаты и древний рептильный мозг, шитпостинг и шекспировская строка» — рассказала Голубева.

Следить за работой команды можно, подписавшись в Твиттере на главных участников перевода Вольгу Капитонову и Александру Голубеву, а также на официальный аккаунт @DiscoElysium_ru. Помимо этого на сайте ZA/UM появилась страница, на которой в процентах указывается ход локализации. Как можно заметить, наиболее преуспели на данный момент корейская и испанская группа переводчиков.

Disco Elysium переведут на русский. Разработчики наняли преданных фанатов игры

Источник